here, a sea of white faces at my college, taking notes in a large lecture hall

there, a tiny classroom with sunlight streaming in; all 10 students from all over the world, stumbling over the long words, all the vowels… we can only communicate with each other in this new language

qui, un mare di facce bianche nel mio college, che prendono appunti in una grande aula manga

lì, una piccola classe in cui entra la luce del sole; tutti e 10 gli studenti provenienti da tutto il mondo, inciampano nelle parole lunghe, in tutte le vocali… possiamo comunicare tra loro solo in questa nuova lingua

here, warehouse buildings, train tracks, rowdy college bars

there, a long wooden table where I sit and people watch, eat antipasti, try to understand the chatter, echoing church bells

qui, magazzini, binari ferroviari, chiassosi bar universitarilì, un lungo tavolo di legno dove mi siedo e guardo la gente, mangio antipasti, cerco di capire le chiacchiere, il rintocco delle campane delle chiese

here, a cold slice of sweaty pizza, the crust hard as a rock

there, a delicate marriage of flavors on my tongue

qui, una fetta fredda di pizza sudata, la crosta dura come una roccialì, un delicato matrimonio di sapori sulla mia lingua

here, I carry large heavy trays to the kitchen, a black and white uniform, sometimes shoving leftover food into my face before I step back into the dining room

there, I work in ancient spaces, following my friend Pasquale’s instructions even though I don’t know all the terms of restauro and he has to show me many times

qui, porto grandi vassoi pesanti in cucina, un’uniforme bianca e nera, a volte mi ficco in faccia il cibo avanzato prima di tornare in sala da pranzo

lì, lavoro in spazi antichi, seguendo le indicazioni del mio amico Pasquale anche se non conosco tutti i termini del restauro e lui deve mostrarmelo molte volte

here, the French Broad River flows through town, sometimes rafters too

there, the River Arno, nutria swim by, a birthday picnic with my father that ends in tears

qui, il fiume French Broad scorre attraverso la città, a volte anche zatterareri

lì, il fiume Arno, le nutrie che nuotano, un picnic di compleanno con mio padre che finisce in lacrime

image_printPrint this page.

Author

0 0 votes
Rate This Post
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments

Youth Voices is an open publishing and social networking platform for youth. The site is organized by teachers with support from the National Writing Project. Opinions expressed by writers are their own.  See more About Youth VoicesTerms of ServicePrivacy Policy.All work on Youth Voices is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License

CONTACT US

Email allisonpr@gmail.com Call or Text 917-612-3006

Sending
Missions on Youth Voices
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x

Log in with your credentials

or    

Forgot your details?

Create Account